洩漏秘密;讓秘密被人知道,通常是在不經意間。
各國口音發音
It was going to be a surprise party until someone let the cat out of the bag.
這原本是一場驚喜派對,直到有人洩漏了秘密。
"let the cat out of the bag" 是一個動詞,核心意思是「不小心洩漏秘密」。想像:一個人在派對上不經意地提到了一個驚喜驚喜派對,眾人驚愕地看著他,因為這個秘密本該保守。
兩個字都可以表示:
➡️兩者皆指不經意地透露信息。
| let the cat out of the bag | babble | |
|---|---|---|
| 語氣 | 輕鬆 | 隨意 |
| 感覺 | 幽默 | 無心 |
| 情緒 | 放鬆 | 輕鬆 |
| 常見場景 | 朋友間 | 日常對話 |
句子:
She decided to ___ about the surprise party.
用 let the cat out of the bag
She decided to let the cat out of the bag about the surprise party.
語感:
👉透露時帶有輕鬆感。
有點像 “有時候說漏嘴也是件好事。”
用 babble
She decided to babble about the surprise party.
語感:
👉輕鬆且隨意的透露信息。
有點像 “說出來也無妨,反正不重要。”
兩個字都可以表示:
➡️兩者皆指不小心地洩漏秘密或信息。
| let the cat out of the bag | blab | |
|---|---|---|
| 語氣 | 輕鬆 | 口無遮攔 |
| 感覺 | 幽默 | 不小心 |
| 情緒 | 放鬆 | 緊張 |
| 常見場景 | 朋友間 | 聚會中 |
句子:
He tends to ___ when he's nervous.
用 let the cat out of the bag
He tends to let the cat out of the bag when he's nervous.
語感:
👉透露時帶有幽默感。
有點像 “我只是說了我不該說的。”
用 blab
He tends to blab when he's nervous.
語感:
👉不小心洩漏秘密的感覺。
有點像 “我總是忍不住說出秘密。”
兩個字都可以表示:
➡️兩者皆指告密或透露隱私。
| let the cat out of the bag | peach | |
|---|---|---|
| 語氣 | 輕鬆 | 指責 |
| 感覺 | 幽默 | 不悅 |
| 情緒 | 放鬆 | 責備 |
| 常見場景 | 朋友間 | 學校 |
句子:
Don't ___ on your friends.
用 let the cat out of the bag
Don't let the cat out of the bag on your friends.
語感:
👉透露時顯得輕鬆幽默。
有點像 “有時開玩笑也能化解尷尬。”
用 peach
Don't peach on your friends.
語感:
👉帶有責備意味的揭發感覺。
有點像 “這樣做會破壞友誼。”