載入中...
說曹操,曹操就到(指談論某人時,該人恰好出現)、提到某人,某人隨即出現
各國口音發音
I was just talking about John, and speak of the devil, he walked in!
我剛在談論約翰,說曹操,曹操就到,他走進來了!
We were discussing the new manager, and speak of the devil, she called us for a meeting.
我們在討論新經理,說曹操,她打電話叫我們開會了。
I mentioned my old friend, and speak of the devil, he sent me a message right after.
我提到我的老朋友,說曹操,他馬上給我發了信息。
"speak of the devil" 是一個片語,意思是提到某人時他恰好出現。想像:在咖啡廳裡,你和朋友聊到某位老同學,正當你們笑著回憶時,他突然出現在門口,讓你們驚訝不已。
兩個字都可以表示:
➡️兩者皆表達碰巧提到某人即出現。
| speak of the devil | talk of the devil | |
|---|---|---|
| 語氣 | 輕鬆幽默 | 輕鬆幽默 |
| 感覺 | 意外的驚喜 | 意外的驚喜 |
| 情緒 | 輕鬆 | 輕鬆 |
| 常見場景 | 朋友聚會 | 朋友聚會 |
句子:
She decided to ___ the project.
用 speak of the devil
She decided to speak of the devil the project.
語感:
👉表達輕鬆的驚訝感。
有點像 “這巧合真有趣。”
用 talk of the devil
She decided to talk of the devil the project.
語感:
👉帶有輕鬆的驚訝感。
有點像 “真是太巧了!”