拐彎抹角、不直接表達
各國口音發音
Stop beating around the bush and tell me what you really think.
別拐彎抹角,直接告訴我你的真實想法。
She always beats around the bush when discussing sensitive topics.
她在討論敏感話題時總是拐彎抹角。
If you have a problem, don't beat around the bush; just say it.
如果你有問題,別拐彎抹角,直接說出來。
"beat around the bush 是一個動詞片語,指的是拐彎抹角、不直接表達。想像:在一個聚會上,一個人繞著話題,卻不敢直視自己真正的感受,讓周圍的人感到困惑和不耐煩。"
兩個字都可以表示:
➡️都表達不直接表達某種意思
| beat around the bush | 拐彎抹角 | |
|---|---|---|
| 語氣 | 隱晦、間接 | 模糊、婉轉 |
| 感覺 | 迂迴不清 | 不果斷 |
| 情緒 | 緊張、焦慮 | 猶豫、困惑 |
| 常見場景 | 會議、對話 | 溝通、討論 |
句子:
She decided to ___ the project.
用 beat around the bush
She decided to beat around the bush the project.
語感:
👉表達上略顯不自在,讓人思考。
有點像 “我真的不想直接說。”
用 拐彎抹角
She decided to 拐彎抹角 the project.
語感:
👉表達時有些不情願,讓人懷疑。
有點像 “我有話想說,但不知如何開口。”
兩個字都可以表示:
➡️都指代表達時缺乏直接性
| beat around the bush | 不直接 | |
|---|---|---|
| 語氣 | 含蓄、委婉 | 冷淡、疏離 |
| 感覺 | 不夠坦誠 | 缺乏明確性 |
| 情緒 | 微妙、複雜 | 冷漠、保留 |
| 常見場景 | 社交場合 | 正式場合 |
句子:
He tends to ___ when discussing sensitive topics.
用 beat around the bush
He tends to beat around the bush when discussing sensitive topics.
語感:
👉讓人思考,更具挑戰性。
有點像 “我講得不夠直接。”
用 不直接
He tends to 不直接 when discussing sensitive topics.
語感:
👉缺乏直接性,讓人感到距離。
有點像 “直截了當的話我不太會說。”